Himnes portats al català

Les millors cançons de protesta versionades al català

Aquest divendres Marina Rossell presentarà al Barnasants Cançons de resistència (Satélite K, 2015), un disc on recupera grans himnes internacionals i els adapta al català. Però Rossell no ha estat la primera cantant en portar al català algunes de les cançons protesta més significatives de tots els temps. És per això que, aprofitant l'avinentesa, hem volgut rescatar algunes de les peces més emblemàtiques que s'han versionat al català en els últims temps.


"Bella Ciao", Marina Rossell

Una de les perles del nou treball de Marina Rossell és la versió de la cançó popular italiana "Bella Ciao", un himne cantat pels partisans italians durant la segona guerra mundial, quan lluitaven contra les tropes feixistes i l'ocupació nazi. La cançó -que compta amb la col·laboració de Manel- és la punta de llança d'un disc que recupera altres grans clàssics com la portuguesa "Grândola, vila morena" -himne de la revolució dels clavells- o l'alemanya "Lili Marleen".


"Escolta-ho en el vent", Els miralls de Dylan

A  finals dels anys 90, Gerard Quintana i Jordi Batiste es van unir per impulsar el projecte Els Miralls de Dylan, on recuperaven l'obra del cantant americà. Entre les peces versionades no hi podia faltar un dels grans clàssics: "Blowin' in the Wind" ("Escolta-ho en el vent").


"A desalambrar", Feliu Ventura

 L'any 1968 Daniel Viglietti publicava "A desalambrar", una cançó que poc després també es faria seva Víctor Jara. A Catalunya, un dels primers a versionar-la va ser Cesk Freixas que la va traduir per "Traieu els filats" i la va incloure en el disc de versions Les veus dels pobles lliures (Autoeditat, 2006) on també recuperava peces d'altres il·lustres com Sílvio Rodríguez o Bob Marley. Uns anys més tard, Feliu Ventura també en va incloure una versió al disc Referents (Autoeditat, 2014) i, a més, en va regalar una interpretació especialment emotiva en el marc del festival Barnasants del 2014 al costat de Pascuala Ilabaca.


"Sarri, Sarri", Trikizio

El 7 de juliol de 1985 Iñaki Pikabea, "Piti", i Joseba Sarrionandia, "Sarri", s'escapaven de la presó de Martutene, on complien pena per pertinença a ETA. Aquest fet és el que inspira la lletra de "Sarri, Sarri", segurament, el tema més recordat dels bascos Kortatu, una peça que pren la música de "Chatty Chatty", una cançó del grup jamaicà Toots and the Maytals. Entre les múltiples versions que s'han fet de la peça hi destaca la de Trikizio, una banda basca que l'any 2008 va publicar Euscat (Baga Biga, 2008), un disc on recollien diversos clàssics bascos i catalans amb la peculiaritat que les peces catalanes eren interpretades en euskera i les basques (com "Sarri, Sarri"), en català.


"Tots junts vencerem", Roslyn

"We shall overcome" és un dels grans himnes del moviment pels drets civils als Estats Units. Tot i que els orígens de la cançó no són clars, els seus versos han estat popularitzats per artistes com Pete Seeger o Joan Baez, i fins i tot ha estat interpretada per Bruce Springsteen. A Catalunya, una de les últimes veus en interpretar-la va ser l'americana establerta a Barcelona Roslyn Smith, que la va incloure al disc Què se n'ha fet, d'aquelles cançons (Èxit Music, 2012), on recuperava peces folk nordamericanes que al llarg dels anys 80 s'havien anat introduint a Catalunya com "Puff era un drac màgic", "La vall del riu vermell" o "Què se n'ha fet d'aquelles flors". "Tots junts vencerem", però, va ser una de les peces més celebrades d'aquell disc, en gran part, gràcies a la interpretació que en va fer en la cloenda de la manifestació de la Diada de l'any 2012.


"Guerra", Sopa de Cabra

Durant tota la seva trajectòria, Sopa de Cabra s'han fet seva "War", una peça de Bob Marley que els ha acompanyat des dels inicis fins a l'actualitat. La cançó ja apareixia enregistrada al directe Ben endins (Salseta Discos, 1991) i en els concerts de retorn de l'any 2011 encara es mantenia dins el repertori. Aquesta cançó, que pren la lletra d'un discurs de l'emperador d'Etiòpia Hailé Selassié pronunciat l'any 63, no va tardar a convertir-se en una de les peces més recordades de la discografia de Bob Marley i va acabar captivant al grup gironí, que la va incorporar com a peça habitual del seu repertori.


"A l'alba", Joan Isaac

Luis Eduardo Aute va compondre "Al alba" com a resposta a les últimes execucions del règim franquista i, de seguida, es va convertir en un dels grans himnes de la cançó protesta espanyola. L'any 2009, Joan Isaac va decidir dedicar tot un disc a versionar les peces del cantautor al català i, com no podia ser d'altra manera, va decidir tancar el treball amb "A l'alba".